Hãy làm cho trang web đa ngôn ngữ

Mục lục

Những điều cơ bản của du lịch trong nước là các trang web đa ngôn ngữ và dịch vụ khách hàng.

Trong thời đại toàn cầu hóa, số lượng người đi du lịch không chỉ trong nước mà còn ra nước ngoài ngày càng tăng.Theo một cuộc khảo sát của Hội đồng Du lịch và Du lịch Thế giới (WTTC), hơn một triệu 300 một ngày trên thế giới,Năm 2016, lượng khách du lịch quốc tế sẽ đạt 12 tỷ lượt. Dự kiến ​​đến năm 2030, lượng khách du lịch nước ngoài sẽ đạt 18 tỷ người.Những thay đổi gắn liền với sự phát triển của du lịch inbound không chỉ giới hạn ở một ngôn ngữ mà nếu có nhiều ngôn ngữ thì chắc chắn sẽ hiệu quả hơn trong việc thu hút khách du lịch nước ngoài.

Một biện pháp quan trọng để thu hút khách hàng inbound là làm cho trang web đa ngôn ngữ.

Đa ngôn ngữ là gì?

Đa ngôn ngữ của phần mềm có nghĩa là một phần mềm nhất định có thể được sử dụng bằng nhiều ngôn ngữ.Ngôn ngữ,Văn bản, để có thể xử lý sự kết hợp của các thực hành văn hóa. Thường được viết là m17n. Điều này xuất phát từ thực tế là có 17 ký tự giữa m đầu tiên và n cuối cùng trong đa ngôn ngữ hóa từ tiếng Anh.Quốc tế hóa(quốc tế hóa) là những khái niệm trực giao bổ sung cho nhau.

Tham khảo:

Đa ngôn ngữ là gì?

Những điểm cần cân nhắc khi chọn công cụ đa ngôn ngữ cho trang web

Đặt link chọn ngôn ngữ ở nơi dễ nhìn thấy

Đôi khi tôi thấy những trang web có liên kết tùy chọn ngôn ngữ ở cuối trang nhưng thực tế rất ít người để ý đến tính năng này. Tôi nghĩ tốt nhất nên đặt nó ở nơi dễ nhìn thấy, chẳng hạn như trong menu chính hoặc ngay bên dưới tiêu đề bài viết.

Khi thực sự tạo một trang web, một điều bạn nên luôn làm là đặt liên kết đến một trang bằng ngôn ngữ khác trên mỗi trang. Đặt các liên kết như "Đọc trang này bằng tiếng Nhật" hoặc "Đọc trang này bằng tiếng Anh" ở nơi dễ thấy, chẳng hạn như dưới tiêu đề bài viết. Ngay cả khi bạn cố gắng hết sức để thu hút mọi người truy cập trang của mình và ngay cả khi bạn có trang này bằng các ngôn ngữ khác, thì việc mọi người không đọc nó cũng là vô nghĩa.

Có nên sử dụng biểu tượng quốc kỳ?

Tôi thấy một số trang web hiển thị biểu tượng quốc kỳ trong menu chọn ngôn ngữ. Tuy nhiên, quốc kỳ chỉ là biểu tượng của đất nước. Nó không phải là một ngôn ngữ. Ở Nhật Bản, tiếng Nhật là ngôn ngữ chính thức duy nhất, đây có thể là một điều tốt, nhưng ở Canada, tiếng Anh và tiếng Pháp là ngôn ngữ chính thức. Có nhiều quốc gia khác có nhiều ngôn ngữ chính thức. Tiếng Anh cũng được sử dụng ở một số quốc gia, bao gồm Hoa Kỳ, Úc và Vương quốc Anh. Vì vậy, tốt hơn hết bạn nên hiển thị tên ngôn ngữ thay vì sử dụng biểu tượng quốc kỳ để cài đặt ngôn ngữ.

Ngoài ra, khi hiển thị tên ngôn ngữ, việc hiển thị tên ngôn ngữ theo từng từ của từng ngôn ngữ giúp bạn dễ dàng tìm kiếm hơn. Ví dụ: trên một trang web có ngôn ngữ chính là tiếng Anh, sẽ dễ hiểu hơn nếu từ ``tiếng Nhật'' được viết bằng tiếng Nhật thay vì ``tiếng Nhật'' bằng tiếng Anh.

Tạo kiểu theo ngôn ngữ

Nếu bạn đang tạo một trang web bằng nhiều ngôn ngữ, đôi khi sẽ tốt hơn nếu bạn đặt CSS cho từng ngôn ngữ. Đặc biệt xung quanh văn bản, số lượng ký tự thay đổi tùy theo ngôn ngữ sử dụng và kích thước cũng thay đổi đôi chút. Nếu bạn sử dụng mẫu hoặc chủ đề WordPress được tạo bằng tiếng Anh, bạn có thể thấy nó trông khó hiểu bằng tiếng Nhật. Nếu bạn sử dụng cùng một CSS, bạn cần đảm bảo có đủ chiều rộng và điều chỉnh khoảng cách dòng.

Nếu bạn muốn chuyển đổi một số CSS,:lang(mã ngôn ngữ) Nó có thể được chỉ định bằng một bộ chọn. Trong mẫu dưới đây,htmlthẻ của lang Nếu thuộc tính là tiếng Nhật (ja), hãy thay đổi văn bản thành màu xanh lam và nếu thuộc tính là tiếng Anh (en-US), hãy thay đổi văn bản thành màu cam. Nhấp vào "Chỉnh sửa trên CODEPEN" trên màn hình demo để chỉnh sửa.

Bản địa hóa theo đúng nghĩa của từ này

"Bản địa hóa" có nghĩa là tối ưu hóa trang web cho các khu vực khác nhau. Đó là một lỗi phổ biến nhưng chỉ dịch các từ không có nghĩa là chúng được bản địa hóa chính xác. Ví dụ: ký hiệu ngày tháng. Ở Nhật Bản, nó thường được viết là "2015 tháng 12 năm 10", nhưng ở Bắc Mỹ nó được viết là "10 tháng 2015 năm 10" và ở Anh và Úc nó được viết là "2015 tháng 10 năm 00". Bạn cũng viết thời gian là "22:00 tối" phải không? Có phải là "3:3" không? Có nhiều tùy chọn khác nhau thậm chí chỉ để hiển thị ngày và giờ. Gần đây, ngày càng có nhiều blog và trang tin tức phổ biến thông tin trên khắp thế giới hiển thị "XNUMX giờ trước" để xem xét sự khác biệt về thời gian.

Đó không chỉ là những từ ngữ và cách chúng được viết. Các quốc gia khác nhau có quan điểm logic khác nhau. Bạn cũng nên xem xét nội dung của các biểu tượng và hình ảnh, màu sắc của chúng và cảm giác của chúng trong khu vực.

Tránh chuyển hướng tự động do cài đặt ngôn ngữ trình duyệt

Nếu bạn đặt ngôn ngữ trình duyệt của mình sang tiếng Nhật, một số trang web đa ngôn ngữ sẽ tự động hiển thị trang chủ tiếng Nhật. Tuy nhiên, cài đặt này không được khuyến nghị từ góc độ SEO. Điều này cũng được nêu trên blog chính thức của Google dành cho quản trị viên web.

Tổng kết

Hãy tạo nội dung dễ hiểu cho mọi người trên khắp thế giới, không chỉ bằng ngôn ngữ mà còn cân nhắc về thiết kế và bản địa hóa.

 

 

 

Chia sẻ bài viết này: